Luokat

Arkistot

Etsi merkinnöistä


helmikuu 2018
ma ti ke to pe la su
« maalis    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728  

5 uusinta kommenttia

Meta

  • Popular Tags


  • kummia matkaseuralaisia

    Kylläpä taas oli junaan eksynyt ankeaa matkaseuraa. Menomatkalla Helsinkiin vitsauksena oli tyhjähkössä vaunussa juuri minun lähelläni istunut jatkuvasti kännykkään lörpötellyt tyttönen, paluumatkalla Ouluun vaunu oli täynnä minun näkökulmastani ankeita matkakumppaneita.

    Käytävän toisella puolella istui kaksi pientä tyttöä, iältään ehkä kymmenen vanhoja. Toinen heistä istui penkillään sivuttain tai tuijotti minua. Tuijotus ei ollut sellaista veikeän uteliasta katselua vaan häiritsevän epäkohteliasta. Minulle opetettiin lapsena, ettei saa tuijottaa. Ilmeisesti tämä jalo ohje on unohdettu lasten nykykasvatuksesta.

    Edessäni istui suomenruotsalainen pariskunta, joka puhua pulputti kuin viimeistä päivää eikä mitenkään erityisen hiljaisella äänellä. Totesin jälleen kerran, etten minä kerta kaikkiaan pidä heidän kielestään. Sillä ei ole edes mitään tekemistä pakkoruotsin tai muun vastaavan kuuman perunan kanssa – minä vain en yksinkertaisesti pidä siitä, miltä suomenruotsi kuulostaa (varsinkaan verrattuna vaikkapa siihen, mitä minä pidän ”oikeana ruotsina”).

    Ja – anteeksi vain, jos törkin kepillä muurahaispesää – minusta on kestämätöntä kuunnella ilmauksia kuten ”ta en kaveri med” ja ”läng weekend”. Henkilökohtainen kestoinhokkini on kuitenkin yhä lause, jonka kuulin ollessani 17-vuotias ja joka kaivertui ikuisiksi ajoiksi muistini syövereihin: ”Vittu det var nolo.”

    Joka tapauksessa: kun suomenruotsalainen pariskunta viimein jäi pois junasta, luulin virheellisesti, että loppumatka olisi rauhallinen. Pian junaan kuitenkin nousi keski-ikäinen mies, joka päästeli omituisia ynähdyksiä asettuessaan paikalleen minun eteeni. Ei siinä sinänsä vielä mitään, mutta eiköhän hän kohta alkanut puhua ääneen itselleen ja koputtanut säännöllisin väliajoin kolmesti lattiaan.

    Junassa sattuu ja tapahtuu, kaikesta päätellen.

    No, ikävintä junamatkassa eivät kuitenkaan olleet oudot matkaseuralaiset, vaan se, että juna vei minut kauas sen ihmisen luota, jonka lähellä haluaisin olla. Erossa ei onneksi tarvitse olla pitkään, mutta olo on silti orpo. On outoa olla yksin, kun taas ehti tottua toisen läheisyyteen – ei tiedä oikein miten päin olisi. Surkeus tätä ikävää…

    Kommentteja: 14

     

    Kommentteja:

    jippikajei:
    27.9.2004, 8.50

    Hep, täällä uskollinen lukijasi :-)

    Lisää suomenruotsalaisia lauseita, joita on kuullut:

    "jag kraschade pappas bemari hela paskaks" (junamatkalla, isän kertoma – jätkät alle parikymppisiä)

    "det var jätte kiva det"

    Miira:
    27.9.2004, 10.38

    Kuulin yhdeltä kamulta tämän kuolemattoman lauseen (oli kuullut sen HKL:n bussissa): "Jag va’ så vitun perseet när jag hade druckit puol pulloo kossuu."

    Ukkini mukaan suomenruotsalaisten pitää puhua kovaa, koska niitä on niin harvassa ;-)

    pni:
    27.9.2004, 10.56

    Mä kuulen aika usein tämän tyyppisiä lauseita: "mä buuttasin ton vindousin kun siihen tuli jotain errorii" tai "loggaa ittes juuseriksi paveluun". Mutta tuommoiset ei kai ole pahasta, koska englannin kieli on hyväksyttävämpää kuin ruotsi?

    Outi:
    27.9.2004, 11.02

    Olen sitä mieltä, että tuollaiset ovat eri asia siitä yksinkertaisesta syystä, että tietotekniikan termien suomennokset eivät ole vielä kielemme vakiintunutta perussanastoa, jolloin on helpompaa turvautua lainasanoihin.

    Sen sijaan "veckoslut" ja "kompis" näin muutaman esimerkin mainitakseni lienevät hyvinkin tavallisia ruotsinkielisiä sanoja…?

    Jyri:
    27.9.2004, 11.43

    pni, riippuu miten sitä käytetään. Jostain syystä erityisesti "business"-ihmiset käyttävät kohtuuttomasti englantia korvaamaan helposti suomeksi käännettäviä sanoja – kuten Outin esimerkissä käytettiin kolmea eri kieltä sekaisin.

    Jargon on taas aivan eri asia. Varsinkin tieto- ja tietoliikennetekniikan puolella käytetään runsaasti englantia, koska suurinta osaa termeistä ei yksinkertaisesti kannata suomentaa. Toiset taas vakiintuvat, esimerkeissäsi tällaisia sanoja oli paljon. Kaikki nuo olisi tavalla tai toisella käännettävissä, mutta toisista tulisi liian kankeita käyttää (boot, reboot = ladata uudelleen käynnistyslohkolta?) tai heikentäisivät kuvausta (errori voi viitata erityisesti virheilmoitukseen, jonka otsikko on "error")

    Huono kielenkäyttö, oli se sitten suomea,ruotsia tai navajoa, on kolmas asia. Samaan kategoriaan kuuluvat myös englantia ylikäyttävät teininörtit ja wannabe-ruotsalaiset esiteinitytöt. Enkä yhtään ihmettele jos heitä paheksuu.

    Tommi:
    27.9.2004, 12.04

    Olen pitkään epäillyt, että Suomen ruotsinkielinen tyttöteinistö muuttaisi puhetapaansa riikinruotsalaisempaan suuntaan. Onko tosiaan niin?

    Timo:
    27.9.2004, 12.41

    Tuon "Det var jätte kiva det":in olen kuullut itsekin, mutta todellisen naurunpärskähdyksen aiheutti "Det är så sikamagee!"

    De va kukku de. Ei tuu mittään uso se. Näinhän se Anita Hirvonen jo lauleskeli aikoinaan kun kansa lähti Kainuun korpimailta lahden toiselle puolen tekemään Saabeja ja Scanioita.

    bearyari:
    27.9.2004, 14.34

    Olen joskus katsonut ruotsin televisiosta sarjaa Falkenswärds Möbler, joka on suomenruotsalainen sitcom (hmm…..). Tosi asia on se, ettö ruotsissakin siihen joudutaan useaan otteeseen laittamaan tekstitys, jotta se ymmärettäisiin. Mulla ei tietysti ole mitään suomenruotsalaisia vastaan, eikä missään nimessä ruotsin kieltäkään. Olen Outin kanssa samaa mieltä. Suomen ruotsi ei ole ruotsia…. Rajan reunassa asuvana ruotsin kieleen on tottunut ja kyllä se kuullostaa hyvältäkin, esimerkiksi Eva Dahlgrenin laulamana…

    Jussi Akrikola:
    27.9.2004, 17.55

    Luulenpa, että ruotsinsuomalaiset teinit luikauttavat suomea puhuessaan ruotsinkielisiä sanoja sekaan. Ja ruotsalaiset nuoret aikuiset paheksuvat heidän huonoa kielenkäyttöään.

    juha:
    27.9.2004, 22.45

    Tähän mennessä olen vain lueskellut blogeja, mutta nyt piti ihan alkaa kommentoimaan.

    Näin Ruotsissa asuvana olen monesti ihmetellyt sitä, että "oikeat" ruotsalaiset pitävät oikeasti suomenruotsia kauniina murteena. Sanovat aina, että älä vain luovu murteestasi. Ja lisäksi jaksavat kehua, kuinka hyvää ruotsia suomalaiset puhuvat – "klockren svenska". Ei se riikinruotsikaan puhekielessä ole niin viimeisen päälle huoliteltua. Asiaan kuuluu se, etten todellakaan ole ruotsinkielinen, vaan ihan kouluruotsilla täällä pelataan. Oikeastaan en siis puhu suomenruotsia (dialekt), vaan ruotsia suomeksi murtaen (brytning).

    Tietenkin asia on sitten erikseen tuollainen suomenruotsalaisten keskenään käyttämä enemmänkin slangi kuin murre. Se on sitä huonoa kielenkäyttöä, josta Jyri aiemmin mainitsi.

    Muuten, kyllä täällä lähes kaikki ruotsalaisetkin sitcomit lähetetään jälkilähetyksenä ruotsiksi tekstitettynä. Osaltaan johtuen suuresta maahanmuuttajamäärästä, mutta esim. "Hipp Hipp" (kannattaa katsoa, jos jostain käsiinsä saa – erittäin hauskoja sketsejä) todennäköisesti jää osin ymmärtämättä ruotsalaisiltakin ilman tekstejä. On nimittäin niin paksua skånea, että lienee lähempänä tanskaa kuin ruotsia.

    anonymöys:
    28.9.2004, 3.07

    Ai mitä siellä sitten sattui ja tapahtui, siis siellä junassa, en käsittänyt alkuunkaan. Vai tarkoititko niitä muita ihmisiä, sattuu ja tapahtuu, ei, en ymmärrä vieläkään. Silloin sattuu, kun lyödään kirveellä päähän ja Rovaniemen markkinoilla tapahtuu, ainakin siinä junaosuudessa hanuri soi ja laulu raikaa…

    sama kun edellinen:
    28.9.2004, 3.11

    Niin ja unohdin tietenkin sen maanmainion Thomas Ledinin maanmainion laulun luikautuksen "Smörkkaren er bra och sommaren er kort". Kyllä ruotti rulettaa, kyllä näin on !

    Outi:
    29.9.2004, 12.31

    Juu, se on aina tietysti kiinni omista mieltymyksistä, mikä korvaa miellyttää ja mikä ei. Jostain syystä suomenruotsi on kuitenkin minusta aina kuulostanut lähinnä suomelta, jota puhutaan ruotsiksi – tällä tarkoitan sitä, että suomenruotsin (en muuten edes tiedä, onko tuo yhdyssana) nuotti on minusta ihan erilainen kuin ns. oikean ruotsin.

    Sohitaan nyt toistakin puolta, ja tunnustetaan, että minusta venäjä on aina kuulostanut kauhean rumalta kieleltä. ;)

    pni:
    4.10.2004, 7.44

    Kielten sekoittamisesta:
    http://skrubu.net/index.php?itemid=334

    Jätä kommentti